TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:00:12 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十三冊 No. 420《自在王菩薩經》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tam sách No. 420《tự tại Vương Bồ Tát Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 420 自在王菩薩經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 13, No. 420 tự tại Vương Bồ Tát Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 自在王菩薩經卷下 tự tại Vương Bồ Tát Kinh quyển hạ     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch 自在王。何謂菩薩摩訶薩諦智。求聲聞者。 Tự tại Vương 。hà vị Bồ-Tát Ma-ha-tát đế trí 。cầu thanh văn giả 。 以諦法證聲聞解脫。菩薩得此諦而不證解脫。 dĩ đế Pháp chứng Thanh văn giải thoát 。Bồ Tát đắc thử đế nhi bất chứng giải thoát 。 是名自在。求辟支佛者。 thị danh tự tại 。cầu Bích Chi Phật giả 。 以諦法證辟支佛解脫。菩薩得此諦而不證解脫。是名自在。 dĩ đế Pháp chứng Bích Chi Phật giải thoát 。Bồ Tát đắc thử đế nhi bất chứng giải thoát 。thị danh tự tại 。 諦智者。苦諦虛妄知見。 đế trí giả 。khổ đế hư vọng tri kiến 。 云何知見苦虛妄不實得時故為苦。以倒故有。 vân hà tri kiến khổ hư vọng bất thật đắc thời cố vi/vì/vị khổ 。dĩ đảo cố hữu 。 若菩薩知苦無生無起。是名知見苦諦。 nhược/nhã Bồ Tát tri khổ vô sanh vô khởi 。thị danh tri kiến khổ đế 。 云何斷集諸法隨集斷。云何為集集平等故斷亦如是。 vân hà đoạn tập chư Pháp tùy tập đoạn 。vân hà vi tập tập bình đẳng cố đoạn diệc như thị 。 無所從來故集無所去故斷。是名諸法性。 vô sở tòng lai cố tập vô sở khứ cố đoạn 。thị danh chư pháp tánh 。 是中無有實法。生已當斷。隨所愛使故有集。 thị trung vô hữu thật Pháp 。sanh dĩ đương đoạn 。tùy sở ái sử cố hữu tập 。 若斷愛使是名斷集。云何苦滅諦。 nhược/nhã đoạn ái sử thị danh đoạn tập 。vân hà khổ diệt đế 。 畢竟滅苦集而無法可壞故。是名苦滅。 tất cánh diệt khổ tập nhi vô Pháp khả hoại cố 。thị danh khổ diệt 。 一切諸緣相滅故一切法如是滅相。於此中不生不滅名為滅諦。 nhất thiết chư duyên tướng diệt cố nhất thiết pháp như thị diệt tướng 。ư thử trung bất sanh bất diệt danh vi diệt đế 。 云何道諦。隨以何道求一切法不得。 vân hà đạo đế 。tùy dĩ hà đạo cầu nhất thiết pháp bất đắc 。 若善若不善。若有漏若無漏。若有為若無為。 nhược/nhã thiện nhược/nhã bất thiện 。nhược hữu lậu nhược/nhã vô lậu 。nhược hữu vi/vì/vị nhược/nhã vô vi/vì/vị 。 是名道諦。是道平等不分別一切法故。 thị danh đạo đế 。thị đạo bình đẳng bất phân biệt nhất thiết pháp cố 。 是道寂滅離諸結熱故。是道安樂離一切憂惱故。 thị đạo tịch diệt ly chư kết/kiết nhiệt cố 。thị Đạo An lạc/nhạc ly nhất thiết ưu não cố 。 是道無漏一切漏盡故。 thị đạo vô lậu nhất thiết lậu tận cố 。 是道一切有所得者所不能行。正行禪定者易修行故。 thị đạo nhất thiết hữu sở đắc giả sở bất năng hạnh/hành/hàng 。chánh hạnh Thiền định giả dịch tu hành cố 。 是道諸佛所不捨。 thị đạo chư Phật sở bất xả 。 是道無相斷一切相故以如是道不墮於二。是名道諦。若菩薩以如是門知四諦者。 thị đạo vô tướng đoạn nhất thiết tướng cố dĩ như thị đạo bất đọa ư nhị 。thị danh đạo đế 。nhược/nhã Bồ Tát dĩ như thị môn tri Tứ đế giả 。 是名諦智。若菩薩先以四諦。 thị danh đế trí 。nhược/nhã Bồ Tát tiên dĩ Tứ đế 。 為求聲聞辟支佛者說。於此乘中亦無所貪。是名諦智自在。 vi/vì/vị cầu Thanh văn Bích Chi Phật giả thuyết 。ư thử thừa trung diệc vô sở tham 。thị danh đế trí tự tại 。 又自在王。菩薩知聲聞乘不於中住。 hựu Tự tại Vương 。Bồ Tát tri Thanh văn thừa bất ư trung trụ/trú 。 知辟支佛乘不於中住。知佛乘不於中住。 tri Bích Chi Phật thừa bất ư trung trụ/trú 。tri Phật thừa bất ư trung trụ/trú 。 是名諦智自在。又自在王。若以一心知一切眾生心。 thị danh đế trí tự tại 。hựu Tự tại Vương 。nhược/nhã dĩ nhất tâm tri nhất thiết chúng sanh tâm 。 以一心性知一切心性。而於心智不作二行。 dĩ nhất tâm tánh tri nhất thiết tâm tánh 。nhi ư tâm trí bất tác nhị hạnh/hành/hàng 。 是名智自在。又有智自在。知見過去世無礙。 thị danh trí tự tại 。hựu hữu trí tự tại 。tri kiến quá khứ thế vô ngại 。 心不至過去世。知見未來世無礙。 tâm bất chí quá khứ thế 。tri kiến vị lai thế vô ngại 。 心不至未來世。知見現在世無礙。心不至現在世。 tâm bất chí vị lai thế 。tri kiến hiện tại thế vô ngại 。tâm bất chí hiện tại thế 。 不於過去未來現在世而生戲論。又有智自在。 bất ư quá khứ vị lai hiện tại thế nhi sanh hí luận 。hựu hữu trí tự tại 。 知一切有為法盡滅。而不盡諸善根。 tri nhất thiết hữu vi pháp tận diệt 。nhi bất tận chư thiện căn 。 知法無生而以攝法攝集眾生。是名智自在。 tri Pháp vô sanh nhi dĩ nhiếp Pháp nhiếp tập chúng sanh 。thị danh trí tự tại 。 又不從他知一切法畢竟滅相。 hựu bất tòng tha tri nhất thiết pháp tất cánh diệt tướng 。 以是智力而自不滅教化眾生。是名智自在。自在王。菩薩於此。 dĩ thị trí lực nhi tự bất diệt giáo hóa chúng sanh 。thị danh trí tự tại 。Tự tại Vương 。Bồ Tát ư thử 。 若欲得智自在力而自在者。 nhược/nhã dục đắc trí tự tại lực nhi tự tại giả 。 應隨智行不隨意行。云何意行。所有意業皆是意行。 ưng tùy trí hành bất tùy ý hạnh/hành/hàng 。vân hà ý hạnh/hành/hàng 。sở hữu ý nghiệp giai thị ý hạnh/hành/hàng 。 所有識業皆是意行所有心業皆是意行。 sở hữu thức nghiệp giai thị ý hạnh/hành/hàng sở hữu tâm nghiệp giai thị ý hạnh/hành/hàng 。 所有著心起諸善根皆是意行。墮見行施。墮相持戒。 sở hữu trước tâm khởi chư thiện căn giai thị ý hạnh/hành/hàng 。đọa kiến hạnh/hành/hàng thí 。đọa tướng trì giới 。 依我行忍皆是意行。我是菩薩則是意行。 y ngã hạnh/hành/hàng nhẫn giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị Bồ Tát tức thị ý hạnh/hành/hàng 。 我發菩提亦是意行。我不斷佛種。不斷法種。 ngã phát Bồ-đề diệc thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã bất đoạn Phật chủng 。bất đoạn Pháp chủng 。 不斷僧種。亦是意行。 bất đoạn tăng chủng 。diệc thị ý hạnh/hành/hàng 。 我為利眾生故發心亦是意行。我當度未度者。解未解者。安未安者。 ngã vi/vì/vị lợi chúng sanh cố phát tâm diệc thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã đương độ vi độ giả 。giải vị giải giả 。an vị an giả 。 滅未滅者皆是意行。我是施主。我是持戒。 diệt vị diệt giả giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị thí chủ 。ngã thị trì giới 。 我是行忍。我是行進。我是行定。 ngã thị hạnh/hành/hàng nhẫn 。ngã thị hạnh/hành/hàng tiến/tấn 。ngã thị hạnh/hành/hàng định 。 我是行智皆是意行。我是行慈者。行悲者。行喜者。 ngã thị hạnh/hành/hàng trí giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị hạnh/hành/hàng từ giả 。hạnh/hành/hàng bi giả 。hạnh/hành/hàng hỉ giả 。 行捨者皆是意行。我是少欲知足離行者。不雜行者。 hành xả giả giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị thiểu dục tri túc ly hành giả 。bất tạp hành giả 。 頭陀行者。阿蘭若者。細行者。 Đầu-đà hành giả 。A-lan-nhã giả 。tế hành giả 。 如是分別皆是意行。我是空行者。我是無相行者。 như thị phân biệt giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị không hành giả 。ngã thị vô tướng hành giả 。 我是無作行者。如是分別皆是意行。我是諦語者。 ngã thị vô tác hành giả 。như thị phân biệt giai thị ý hạnh/hành/hàng 。ngã thị đế ngữ giả 。 實語者。如說行者皆是意行。 thật ngữ giả 。như thuyết hành giả giai thị ý hạnh/hành/hàng 。 我是過諸魔業離四魔者。我斷一切見得忍。如是分別皆是意行。 ngã thị quá/qua chư ma nghiệp ly tứ ma giả 。ngã đoạn nhất thiết kiến đắc nhẫn 。như thị phân biệt giai thị ý hạnh/hành/hàng 。 我當得阿耨多羅三藐三菩提轉法輪度眾生。 ngã đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chuyển pháp luân độ chúng sanh 。 當於無餘涅槃而般涅槃。 đương ư Vô-Dư Niết-Bàn nhi Bát Niết Bàn 。 如是分別皆是意行。自在王。云何菩薩智業。 như thị phân biệt giai thị ý hạnh/hành/hàng 。Tự tại Vương 。vân hà Bồ Tát trí nghiệp 。 隨無心意識行處。是名智業。菩薩常作智業不起意業。 tùy vô tâm ý thức hành xử 。thị danh trí nghiệp 。Bồ Tát thường tác trí nghiệp bất khởi ý nghiệp 。 云何菩薩智業。菩薩智業有二種。何等二。 vân hà Bồ Tát trí nghiệp 。Bồ Tát trí nghiệp hữu nhị chủng 。hà đẳng nhị 。 一者成眾生。二者受持正法。云何成眾生。 nhất giả thành chúng sanh 。nhị giả thọ trì chánh pháp 。vân hà thành chúng sanh 。 菩薩隨以所知能成眾生。云何受持正法。 Bồ Tát tùy dĩ sở tri năng thành chúng sanh 。vân hà thọ trì chánh pháp 。 若不受一切法。是名受持正法。若受持色。非受持正法。 nhược/nhã bất thọ nhất thiết pháp 。thị danh thọ trì chánh pháp 。nhược/nhã thọ trì sắc 。phi thọ trì chánh pháp 。 受持受想行識。非受持正法。若受諸入諸性。 thọ trì thọ tưởng hành thức 。phi thọ trì chánh pháp 。nhược/nhã thọ/thụ chư nhập chư tánh 。 非受持正法。若受善不善法。非受持正法。 phi thọ trì chánh pháp 。nhược/nhã thọ/thụ thiện bất thiện Pháp 。phi thọ trì chánh pháp 。 若受罪不罪。有漏無漏。有為無為。世法出世法。 nhược/nhã thọ/thụ tội bất tội 。hữu lậu vô lậu 。hữu vi vô vi/vì/vị 。thế Pháp xuất thế Pháp 。 非受持正法。若受施相。非受持正法。 phi thọ trì chánh pháp 。nhược/nhã thọ/thụ thí tướng 。phi thọ trì chánh pháp 。 若受戒忍進定智。非受持正法。何以故。 nhược/nhã thọ/thụ giới nhẫn tiến/tấn định trí 。phi thọ trì chánh pháp 。hà dĩ cố 。 所可取緣皆是非法非善。非受持正法。何以故。 sở khả thủ duyên giai thị phi Pháp phi thiện 。phi thọ trì chánh pháp 。hà dĩ cố 。 如來所得法是法無相無礙。 Như Lai sở đắc Pháp thị pháp vô tướng vô ngại 。 若取緣相非受持正法。如是菩薩業中智。是名智業。 nhược/nhã thủ duyên tướng phi thọ trì chánh pháp 。như thị Bồ Tát nghiệp trung trí 。thị danh trí nghiệp 。 以如是智而作智業。不盡於智是名智自在。 dĩ như thị trí nhi tác trí nghiệp 。bất tận ư trí thị danh trí tự tại 。 自在王。何謂菩薩摩訶薩慧自在。 Tự tại Vương 。hà vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tuệ tự tại 。 菩薩得慧自在。能知諸法解釋章句得四無礙智力故。 Bồ Tát đắc tuệ tự tại 。năng tri chư Pháp giải thích chương cú đắc tứ vô ngại trí lực cố 。 謂義無礙智。法無礙智。辭無礙智。 vị nghĩa vô ngại trí 。pháp vô ngại trí 。từ vô ngại trí 。 樂說無礙智。云何義無礙智。若菩薩於諸語中。 lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 。vân hà nghĩa vô ngại trí 。nhược/nhã Bồ Tát ư chư ngữ trung 。 依義不依語。義者於一切法正智。云何正智。 y nghĩa bất y ngữ 。nghĩa giả ư nhất thiết Pháp chánh trí 。vân hà chánh trí 。 謂不可說義是。此義在語中更無異聲。 vị bất khả thuyết nghĩa thị 。thử nghĩa tại ngữ trung cánh vô dị thanh 。 從本已來離諸相故。是名為義。不應離語依於義。 tùng bổn dĩ lai ly chư tướng cố 。thị danh vi/vì/vị nghĩa 。bất ưng ly ngữ y ư nghĩa 。 語中等相即是義。能如是知。名義無礙智。 ngữ trung đẳng tướng tức thị nghĩa 。năng như thị tri 。danh nghĩa vô ngại trí 。 又達一切法義。亦名義無礙智。云何法無礙智。 hựu đạt nhất thiết pháp nghĩa 。diệc danh nghĩa vô ngại trí 。vân hà pháp vô ngại trí 。 菩薩依於法不依非法。依於法者不見非法。 Bồ Tát y ư Pháp bất y phi pháp 。y ư Pháp giả bất kiến phi pháp 。 何以故。知一切法離相但有名故。又法無礙者。 hà dĩ cố 。tri nhất thiết pháp ly tướng đãn hữu danh cố 。hựu pháp vô ngại giả 。 雖說三乘不壞法性。何以故。法性是一性。 tuy thuyết tam thừa bất hoại pháp tánh 。hà dĩ cố 。pháp tánh thị nhất tánh 。 謂無相是。菩薩以語說法。即知語同響相。 vị vô tướng thị 。Bồ Tát dĩ ngữ thuyết Pháp 。tức tri ngữ đồng hưởng tướng 。 有所說法信解皆同法性。 hữu sở thuyết pháp tín giải giai đồng pháp tánh 。 於智於語而無所礙是名法無礙智。云何辭無礙智。知諸天言辭。 ư trí ư ngữ nhi vô sở ngại thị danh pháp vô ngại trí 。vân hà từ vô ngại trí 。tri chư Thiên ngôn từ 。 知龍夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺 tri long dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la ma hầu 羅伽人非人言辭。 La già nhân phi nhân ngôn từ 。 知帝釋梵天王護世者言辭。知一言二言多言略言廣言。男言女言。 tri Đế Thích phạm thiên vương hộ thế giả ngôn từ 。tri nhất ngôn nhị ngôn đa ngôn lược ngôn quảng ngôn 。nam ngôn nữ ngôn 。 非男言非女言。過去言未來言現在言。 phi nam ngôn phi nữ ngôn 。quá khứ ngôn vị lai ngôn hiện tại ngôn 。 隨以方便言辭令其得解。自以淨妙言辭。 tùy dĩ phương tiện ngôn từ lệnh kỳ đắc giải 。tự dĩ tịnh diệu ngôn từ 。 亦不輕毀他語。何以故。知一切法無有言辭。 diệc bất khinh hủy tha ngữ 。hà dĩ cố 。tri nhất thiết pháp vô hữu ngôn từ 。 菩薩作是念。以言辭說法令其得解。 Bồ Tát tác thị niệm 。dĩ ngôn từ thuyết Pháp lệnh kỳ đắc giải 。 是法於言辭中不可得。言辭於法中亦不可得。 thị pháp ư ngôn từ trung bất khả đắc 。ngôn từ ư Pháp trung diệc bất khả đắc 。 從本已來無有言辭。若有言辭。 tùng bổn dĩ lai vô hữu ngôn từ 。nhược hữu ngôn từ 。 不應以善言辭說不善法。是故當知。言辭能示善惡。又辭無礙者。 bất ưng dĩ thiện ngôn từ thuyết bất thiện pháp 。thị cố đương tri 。ngôn từ năng thị thiện ác 。hựu từ vô ngại giả 。 即以眾生言辭而使行法。何以故。法不行法。 tức dĩ chúng sanh ngôn từ nhi sử hạnh/hành/hàng Pháp 。hà dĩ cố 。Pháp bất hạnh/hành Pháp 。 能如是行一切法。以言辭說此行使彼得解。 năng như thị hạnh/hành/hàng nhất thiết pháp 。dĩ ngôn từ thuyết thử hạnh/hành/hàng sử bỉ đắc giải 。 是名辭無礙智。云何樂說無礙智。 thị danh từ vô ngại trí 。vân hà lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 。 若菩薩於一切文字皆能樂說。於一切音聲亦能樂說。 nhược/nhã Bồ Tát ư nhất thiết văn tự giai năng lạc/nhạc thuyết 。ư nhất thiết âm thanh diệc năng lạc/nhạc thuyết 。 一切名字亦能樂說。是名樂說。云何為樂。 nhất thiết danh tự diệc năng lạc/nhạc thuyết 。thị danh lạc/nhạc thuyết 。vân hà vi lạc/nhạc 。 菩薩若說法時。樂法樂實樂諦。 Bồ Tát nhược/nhã thuyết Pháp thời 。lạc/nhạc Pháp lạc/nhạc thật lạc/nhạc đế 。 若信樂修多羅者。為說修多羅。信樂岐夜。伽陀。 nhược/nhã tín lạc/nhạc tu-đa-la giả 。vi/vì/vị thuyết tu-đa-la 。tín lạc/nhạc kì dạ 。già đà 。 弊迦蘭奈。謳陀那。禰陀那。阿波陀那。 tệ Ca lan nại 。âu đà na 。nỉ đà na 。A ba đà na 。 伊提郁多伽。闍陀伽。裴佛略。阿浮陀達摩者。 y Đề úc đa già 。xà đà già 。bùi Phật lược 。A phù đà Đạt-ma giả 。 皆為說之。信樂過去者為說本事。 giai vi/vì/vị thuyết chi 。tín lạc/nhạc quá khứ giả vi/vì/vị thuyết bổn sự 。 一切眾生所樂諸根。皆隨所樂而為說法。 nhất thiết chúng sanh sở lạc/nhạc chư căn 。giai tùy sở lạc/nhạc nhi vi thuyết Pháp 。 樂信根者因信根為說法。樂進根者因進根為說法。 lạc/nhạc tín căn giả nhân tín căn vi/vì/vị thuyết Pháp 。lạc/nhạc tiến/tấn căn giả nhân tiến/tấn căn vi/vì/vị thuyết Pháp 。 樂念根者因念根為說法。樂定根者因定根為說法。 lạc/nhạc niệm căn giả nhân niệm căn vi/vì/vị thuyết Pháp 。lạc/nhạc định căn giả nhân định căn vi/vì/vị thuyết Pháp 。 樂慧根者因慧根為說法。 lạc/nhạc tuệ căn giả nhân tuệ căn vi/vì/vị thuyết Pháp 。 如是諸根皆因而為說法。婬欲多者分別有二萬一千。 như thị chư căn giai nhân nhi vi thuyết Pháp 。dâm dục đa giả phân biệt hữu nhị vạn nhất thiên 。 佛知有八萬四千根。如來因此諸根皆能樂說。 Phật tri hữu bát vạn tứ thiên căn 。Như Lai nhân thử chư căn giai năng lạc/nhạc thuyết 。 菩薩次能樂說。瞋恚多者分別有二萬一千。 Bồ Tát thứ năng lạc/nhạc thuyết 。sân khuể đa giả phân biệt hữu nhị vạn nhất thiên 。 佛知有八萬四千根。如來因此諸根皆能樂說。 Phật tri hữu bát vạn tứ thiên căn 。Như Lai nhân thử chư căn giai năng lạc/nhạc thuyết 。 菩薩次能樂說。愚癡多者分別有二萬一千。 Bồ Tát thứ năng lạc/nhạc thuyết 。ngu si đa giả phân biệt hữu nhị vạn nhất thiên 。 佛知有八萬四千根。如來因此諸根。 Phật tri hữu bát vạn tứ thiên căn 。Như Lai nhân thử chư căn 。 皆能樂說菩薩次能樂說。雜分者分別有二萬一千。 giai năng lạc/nhạc thuyết Bồ Tát thứ năng lạc/nhạc thuyết 。tạp phần giả phân biệt hữu nhị vạn nhất thiên 。 佛知有八萬四千根。如來因此諸根皆能樂說。 Phật tri hữu bát vạn tứ thiên căn 。Như Lai nhân thử chư căn giai năng lạc/nhạc thuyết 。 菩薩次能樂說。自在王。是名樂說無礙智。 Bồ Tát thứ năng lạc/nhạc thuyết 。Tự tại Vương 。thị danh lạc/nhạc thuyết vô ngại trí 。 於此義無閡法無礙辭無礙樂說無礙。 ư thử nghĩa vô ngại pháp vô ngại từ vô ngại lạc/nhạc thuyết vô ngại 。 皆以慧為本。慧所住處。 giai dĩ tuệ vi/vì/vị bổn 。tuệ sở trụ xứ 。 慧之所攝菩薩以慧力故用四自在及餘自在皆得自在世尊。 tuệ chi sở nhiếp Bồ Tát dĩ tuệ lực cố dụng tứ tự tại cập dư tự tại giai đắc tự tại Thế Tôn 。 慧以何為本。為住何處。何處所攝。 tuệ dĩ hà vi/vì/vị bổn 。vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。hà xứ sở nhiếp 。 自在王慧以多聞為本。住多聞處。多聞所攝。世尊。 Tự tại Vương tuệ dĩ đa văn vi/vì/vị bổn 。trụ/trú đa văn xứ/xử 。đa văn sở nhiếp 。Thế Tôn 。 多聞以何為本。為住何處。何處所攝。自在王。 đa văn dĩ hà vi/vì/vị bổn 。vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。 多聞以善知識為本。住善知識處善知識所攝。 đa văn dĩ thiện tri thức vi/vì/vị bổn 。trụ/trú thiện tri thức xứ/xử thiện tri thức sở nhiếp 。 世尊。善知識以何為本。為住何處。 Thế Tôn 。thiện tri thức dĩ hà vi/vì/vị bổn 。vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。 何處所攝。自在王。善知識以敬心為本。 hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。thiện tri thức dĩ kính tâm vi/vì/vị bổn 。 住於敬心。敬心所攝。世尊。敬心以何為本。 trụ/trú ư kính tâm 。kính tâm sở nhiếp 。Thế Tôn 。kính tâm dĩ hà vi/vì/vị bổn 。 為住何處。何處所攝。自在王。敬心以深心為本。 vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。kính tâm dĩ thâm tâm vi/vì/vị bổn 。 住於深心。深心所攝。世尊。深心以何為本。 trụ/trú ư thâm tâm 。thâm tâm sở nhiếp 。Thế Tôn 。thâm tâm dĩ hà vi/vì/vị bổn 。 為住何處何處所攝。自在王。深心以質直為本。 vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。thâm tâm dĩ chất trực vi/vì/vị bổn 。 住於質直。質直所攝。世尊。質直以何為本。 trụ/trú ư chất trực 。chất trực sở nhiếp 。Thế Tôn 。chất trực dĩ hà vi/vì/vị bổn 。 為住何處。何處所攝。自在王。 vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。 質直以大悲為本。住於大悲。大悲所攝。世尊。 chất trực dĩ đại bi vi/vì/vị bổn 。trụ/trú ư đại bi 。đại bi sở nhiếp 。Thế Tôn 。 大悲以何為本。為住何處。何處所攝。自在王。 đại bi dĩ hà vi/vì/vị bổn 。vi/vì/vị trụ/trú hà xứ/xử 。hà xứ sở nhiếp 。Tự tại Vương 。 大悲以眾生為本。住於眾生。眾生所攝。何以故。 đại bi dĩ chúng sanh vi/vì/vị bổn 。trụ/trú ư chúng sanh 。chúng sanh sở nhiếp 。hà dĩ cố 。 自在王。菩薩為度一切眾生。生大悲心。 Tự tại Vương 。Bồ Tát vi/vì/vị độ nhất thiết chúng sanh 。sanh đại bi tâm 。 生一切智心。是名菩薩慧自在。又慧自在菩薩。 sanh nhất thiết trí tâm 。thị danh Bồ Tát tuệ tự tại 。hựu tuệ tự tại Bồ Tát 。 以慧自在故因一法門。若一劫若減一劫。 dĩ tuệ tự tại cố nhân nhất Pháp môn 。nhược/nhã nhất kiếp nhược/nhã giảm nhất kiếp 。 種種異辭廣說諸法。於實相中無所違失。 chủng chủng dị từ quảng thuyết chư Pháp 。ư thật tướng trung vô sở vi thất 。 菩薩或欲不現其身為眾生說法。 Bồ Tát hoặc dục bất hiện kỳ thân vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 或從身毛孔演出法音。隨眾生所行而為說法。 hoặc tùng thân mao khổng diễn xuất pháp âm 。tùy chúng sanh sở hạnh nhi vi thuyết Pháp 。 菩薩或欲現其身為眾生說法。一切外道論師不能窮盡。 Bồ Tát hoặc dục hiện kỳ thân vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。nhất thiết ngoại đạo Luận sư bất năng cùng tận 。 又外道仙人所作。若曼哆邏呪術經。 hựu ngoại đạo Tiên nhân sở tác 。nhược/nhã mạn sỉ lá chú thuật Kinh 。 韋陀若語論。若鉢追。若諸神通。若諸智門。 vi đà nhược/nhã ngữ luận 。nhược/nhã bát truy 。nhược/nhã chư thần thông 。nhược/nhã chư trí môn 。 若日月五星經。若夢經。若地動經。若陀魔陀咒術。 nhược/nhã nhật nguyệt ngũ tinh Kinh 。nhược/nhã mộng Kinh 。nhược/nhã địa động Kinh 。nhược/nhã đà ma đà chú thuật 。 若烏語經。若鳥獸經。 nhược/nhã ô ngữ Kinh 。nhược/nhã điểu thú Kinh 。 若龍乾闥婆夜叉入身經。若王相經。若豐樂飢饉相經。 nhược/nhã long Càn thát bà dạ xoa nhập thân Kinh 。nhược/nhã Vương tướng Kinh 。nhược/nhã phong lạc/nhạc cơ cận tướng Kinh 。 若諸遑遊戲經。如是世界經書智慧。 nhược/nhã chư hoàng du hí Kinh 。như thị thế giới Kinh thư trí tuệ 。 伎藝文章算數色相。音樂歌舞箜篌箏笛。 kỹ nghệ văn chương toán số sắc tướng 。âm lạc/nhạc ca vũ không hầu tranh địch 。 如音曲折菩薩轉身。自然在心皆能通了。 như âm khúc chiết Bồ Tát chuyển thân 。tự nhiên tại tâm giai năng thông liễu 。 以慧力故皆能得知皆能示現。皆能達知。菩薩雖知如是方術。 dĩ tuệ lực cố giai năng đắc tri giai năng thị hiện 。giai năng đạt tri 。Bồ Tát tuy tri như thị phương thuật 。 不惱眾生。亦不以是為淨妙道。自在王。 bất não chúng sanh 。diệc bất dĩ thị vi/vì/vị tịnh diệu đạo 。Tự tại Vương 。 慧自在菩薩。與百千萬諸梵王。共住共坐。 tuệ tự tại Bồ Tát 。dữ bách thiên vạn chư Phạm Vương 。cộng trụ cọng tọa 。 自現其身與共語論。亦不著梵王光明德相。 tự hiện kỳ thân dữ cọng ngữ luận 。diệc bất trước Phạm Vương quang minh đức tướng 。 而諸梵王迎送菩薩生尊敬心。如是皆於一切天宮。 nhi chư Phạm Vương nghênh tống Bồ Tát sanh tôn kính tâm 。như thị giai ư nhất thiết Thiên cung 。 現自在力而亦不著。但生無常苦空無我想。 hiện tự tại lực nhi diệc bất trước 。đãn sanh vô thường khổ không vô ngã tưởng 。 依無生法依度一切眾生之心。自在王。 y vô sanh pháp y độ nhất thiết chúng sanh chi tâm 。Tự tại Vương 。 是名菩薩慧自在。又自在王。慧自在菩薩。 thị danh Bồ Tát tuệ tự tại 。hựu Tự tại Vương 。tuệ tự tại Bồ Tát 。 如魔所有天宮。復令殊勝自現其身。 như ma sở hữu Thiên cung 。phục lệnh thù thắng tự hiện kỳ thân 。 勝魔所有百千萬倍。令諸魔等生渴愛心生貪著心。 thắng ma sở hữu bách thiên vạn bội 。lệnh chư ma đẳng sanh khát ái tâm sanh tham trước tâm 。 以此自嚴破魔慢心。令住阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thử tự nghiêm phá ma mạn tâm 。lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 然後說法。自在王。慧是菩薩遍行法。 nhiên hậu thuyết Pháp 。Tự tại Vương 。tuệ thị Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng Pháp 。 若施若受若以施迴向。而於此處必應用慧。 nhược/nhã thí nhược/nhã thọ/thụ nhược/nhã dĩ thí hồi hướng 。nhi ư thử xứ/xử tất ưng dụng tuệ 。 若自持戒教他持戒。以持戒迴向。而於此處亦應用慧。 nhược/nhã tự trì giới giáo tha trì giới 。dĩ trì giới hồi hướng 。nhi ư thử xứ/xử diệc ưng dụng tuệ 。 若修行忍若教他忍。以忍迴向。 nhược/nhã tu hành nhẫn nhược/nhã giáo tha nhẫn 。dĩ nhẫn hồi hướng 。 而於此處亦應用慧。若自行進教他行進。以進迴向。 nhi ư thử xứ/xử diệc ưng dụng tuệ 。nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng tiến/tấn giáo tha hạnh/hành/hàng tiến/tấn 。dĩ tiến/tấn hồi hướng 。 而於此處亦應用慧。若自行禪若教他禪。 nhi ư thử xứ/xử diệc ưng dụng tuệ 。nhược/nhã tự hạnh/hành/hàng Thiền nhược/nhã giáo tha Thiền 。 以禪迴向。而於此處亦應用慧。 dĩ Thiền hồi hướng 。nhi ư thử xứ/xử diệc ưng dụng tuệ 。 若讀諸經若為他說法。若如所聞以慧正念。一切行立坐臥。 nhược/nhã độc chư Kinh nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết Pháp 。nhược như sở văn dĩ tuệ chánh niệm 。nhất thiết hành lập tọa ngọa 。 一切儀法。一切捨心。皆應用慧慧力菩薩。 nhất thiết nghi Pháp 。nhất thiết xả tâm 。giai ưng dụng tuệ tuệ lực Bồ Tát 。 則是一切善法力者慧增上菩薩。 tức thị nhất thiết thiện pháp lực giả tuệ tăng thượng Bồ Tát 。 於一切法得增上自在。慧自在菩薩。於一切法能自在行。 ư nhất thiết Pháp đắc tăng thượng tự tại 。tuệ tự tại Bồ Tát 。ư nhất thiết Pháp năng tự tại hạnh/hành/hàng 。 執慧力菩薩。知佛能拒魔軍。 chấp tuệ lực Bồ Tát 。tri Phật năng cự ma quân 。 有慧菩薩自在隨行諸法而不用力。 hữu tuệ Bồ Tát tự tại tùy hạnh/hành/hàng chư Pháp nhi bất dụng lực 。 如人仰射其箭還時不須弓力。菩薩亦如是。 như nhân ngưỡng xạ kỳ tiến hoàn thời bất tu cung lực 。Bồ Tát diệc như thị 。 以慧力故遣自在智入諸善法。坐道場時得是智力。 dĩ tuệ lực cố khiển tự tại trí nhập chư thiện Pháp 。tọa đạo tràng thời đắc thị trí lực 。 以是力故以右手動十方世界。破大魔軍得佛十力。 dĩ thị lực cố dĩ hữu thủ động thập phương thế giới 。phá Đại ma quân đắc Phật thập lực 。 以是十力一切天人無能伏者。自在王。 dĩ thị thập lực nhất thiết Thiên Nhân vô năng phục giả 。Tự tại Vương 。 是戒自在。神通自在。智自在。慧自在。 thị giới tự tại 。thần thông tự tại 。trí tự tại 。tuệ tự tại 。 若人不種善根。不能得聞如斯經典。自在王。 nhược/nhã nhân bất chủng thiện căn 。bất năng đắc văn như tư Kinh điển 。Tự tại Vương 。 若人得聞是經心歡悅者。當知是人得四自在。 nhược/nhã nhân đắc văn thị Kinh tâm hoan duyệt giả 。đương tri thị nhân đắc tứ tự tại 。 以是自在現自在力。何以故。自在王。是諸自在。 dĩ thị tự tại hiện tự tại lực 。hà dĩ cố 。Tự tại Vương 。thị chư tự tại 。 一切聲聞辟支佛之所無有。爾時自在王菩薩。 nhất thiết Thanh văn Bích Chi Phật chi sở vô hữu 。nhĩ thời tự tại Vương Bồ Tát 。 聞佛所說心大喜悅。 văn Phật sở thuyết tâm Đại hỉ duyệt 。 合掌禮敬瞻仰尊願目不暫捨。作如是言。世尊。 hợp chưởng lễ kính chiêm ngưỡng tôn nguyện mục bất tạm xả 。tác như thị ngôn 。Thế Tôn 。 佛今以是四自在力。一切眾生亦當得是四自在力。 Phật kim dĩ thị tứ tự tại lực 。nhất thiết chúng sanh diệc đương đắc thị tứ tự tại lực 。 佛以神力。 Phật dĩ thần lực 。 使自在王菩薩以種種好色香華滿其衣裓。以散佛上及諸菩薩。 sử tự tại Vương Bồ Tát dĩ chủng chủng hảo sắc hương hoa mãn kỳ y kích 。dĩ tán Phật thượng cập chư Bồ-tát 。 蒙華散者皆成金色。三十二相以嚴其身。空中百千萬億諸天。 mông hoa tán giả giai thành kim sắc 。tam thập nhị tướng dĩ nghiêm kỳ thân 。không trung bách thiên vạn ức chư Thiên 。 同聲嘆言。若有眾生信受如是四自在力。 đồng thanh thán ngôn 。nhược hữu chúng sanh tín thọ như thị tứ tự tại lực 。 發阿耨多羅三藐三菩提心者。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。 是諸眾生以佛莊嚴而以自嚴。何以故。 thị chư chúng sanh dĩ Phật trang nghiêm nhi dĩ tự nghiêm 。hà dĩ cố 。 是四自在皆隨一切智心。 thị tứ tự tại giai tùy nhất thiết trí tâm 。 世尊若佛本不發阿耨多羅三藐三菩提心者。是諸眾生。 Thế Tôn nhược/nhã Phật bổn bất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。thị chư chúng sanh 。 云何得聞如是不可思議諸自在經。諸天子歎已。佛告自在王菩薩。 vân hà đắc Văn như thị bất khả tư nghị chư tự tại Kinh 。chư Thiên Tử thán dĩ 。Phật cáo tự tại Vương Bồ Tát 。 我念過世。於燃燈佛前。 ngã niệm quá thế 。ư Nhiên Đăng Phật tiền 。 第七十佛號普淨光王如來。亦廣說此四自在法。 đệ thất thập Phật hiệu phổ Tịnh Quang Vương Như Lai 。diệc quảng thuyết thử tứ tự tại Pháp 。 時有菩薩名智行足。亦以此法問佛。佛說此法時。 thời hữu Bồ Tát danh trí hành túc 。diệc dĩ thử pháp vấn Phật 。Phật thuyết thử pháp thời 。 八千菩薩得此四自在及無生法忍。 bát thiên Bồ Tát đắc thử tứ tự tại cập Vô sanh Pháp nhẫn 。 三萬二千人發阿耨多羅三藐三菩提心。自在王。我於爾時。 tam vạn nhị thiên nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Tự tại Vương 。ngã ư nhĩ thời 。 初聞此四自在。聞已受持。 sơ văn thử tứ tự tại 。văn dĩ thọ trì 。 至燃燈佛時乃得具足。是故自在王。若於今世若我滅後。 chí Nhiên Đăng Phật thời nãi đắc cụ túc 。thị cố Tự tại Vương 。nhược/nhã ư kim thế nhược/nhã ngã diệt hậu 。 有人一心求佛道者。受持是經。 hữu nhân nhất tâm cầu Phật đạo giả 。thọ trì thị Kinh 。 當知是人疾得無生法忍。說此自在王經時。 đương tri thị nhân tật đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。thuyết thử Tự tại Vương Kinh thời 。 三萬二千天人發阿耨多羅三藐三菩提心。諸天子供奉佛故。 tam vạn nhị thiên Thiên Nhân phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。chư Thiên Tử cung phụng Phật cố 。 作百千伎樂雨於天華。 tác bách thiên kỹ Lạc Vũ ư thiên hoa 。 以佛神力從眾伎樂出如是音若有眾生聞此自在王經。 dĩ Phật thần lực tùng chúng kĩ nhạc xuất như thị âm nhược hữu chúng sanh văn thử Tự tại Vương Kinh 。 信解受持。當知是人諸根明利。 tín giải thọ trì 。đương tri thị nhân chư căn minh lợi 。 樂於佛法其智廣博。為善知識所護。深種善根。 lạc/nhạc ư Phật Pháp kỳ trí quảng bác 。vi/vì/vị thiện tri thức sở hộ 。thâm chủng thiện căn 。 於諸眾生行大悲道。 ư chư chúng sanh hạnh/hành/hàng đại bi đạo 。 爾時自在王菩薩白佛言。世尊。 nhĩ thời tự tại Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 佛有十力四無所畏十八不共法。 Phật hữu thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。 菩薩亦有十力四無所畏十八不共法不。佛告自在王。 Bồ Tát diệc hữu thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp bất 。Phật cáo Tự tại Vương 。 有阿鞞跋致菩薩。 hữu Bất-thoái-chuyển Bồ Tát 。 已久習行得無生法忍住第八地欲入九地為般若波羅蜜方便所護。 dĩ cửu tập hạnh/hành/hàng đắc Vô sanh Pháp nhẫn trụ/trú đệ bát địa dục nhập cửu địa vi/vì/vị Bát-nhã Ba-la-mật phương tiện sở hộ 。 如是菩薩則能具成菩薩十力四無所畏十八不共法。 như thị Bồ Tát tức năng cụ thành Bồ Tát thập lực tứ vô sở úy thập bát bất cộng pháp 。 自在王。云何菩薩十力。為薩婆若故。 Tự tại Vương 。vân hà Bồ Tát thập lực 。vi/vì/vị Tát bà nhã cố 。 發深堅心力具慈心故。不捨一切眾生力。 phát thâm kiên tâm lực cụ từ tâm cố 。bất xả nhất thiết chúng sanh lực 。 不求一切利養故。捨一切世界飾好故。具大悲力。 bất cầu nhất thiết lợi dưỡng cố 。xả nhất thiết thế giới sức hảo cố 。cụ đại bi lực 。 信一切佛法故。能成是法故。心不退沒故。 tín nhất thiết Phật Pháp cố 。năng thành thị pháp cố 。tâm bất thoái một cố 。 具大進力。行念安慧故。不壞儀法故。 cụ Đại tiến/tấn lực 。hạnh/hành/hàng niệm an tuệ cố 。bất hoại nghi Pháp cố 。 住不動定力離二邊故。順緣生法故。 trụ/trú bất động định lực ly nhị biên cố 。thuận duyên sanh pháp cố 。 斷一切見不別戲論故。具般若波羅蜜力成眾生故。 đoạn nhất thiết kiến bất biệt hí luận cố 。cụ Bát-nhã Ba-la-mật lực thành chúng sanh cố 。 受無量生死故。習善德無厭足故。 thọ/thụ vô lượng sanh tử cố 。tập thiện đức Vô yếm túc cố 。 信解有為法如夢故。於生死中無疲倦力。 tín giải hữu vi Pháp như mộng cố 。ư sanh tử trung vô bì quyện lực 。 觀諸法相故。無我無人無眾生故。信解不生不起法故。 quán chư Pháp tướng cố 。vô ngã vô nhân vô chúng sanh cố 。tín giải bất sanh bất khởi Pháp cố 。 信樂無生法論故。 tín lạc/nhạc vô sanh pháp luận cố 。 無生法忍力入空無相無作法故。觀諸脫門故。 Vô sanh Pháp nhẫn lực nhập không vô tướng vô tác Pháp cố 。quán chư thoát môn cố 。 得聲聞辟支佛乘解知見故。得脫門力。於深法中不隨他智故。 đắc Thanh văn Bích Chi Phật thừa giải tri kiến cố 。đắc thoát môn lực 。ư thâm pháp trung bất tùy tha trí cố 。 觀一切眾生心所行故。具無礙智力。 quán nhất thiết chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng cố 。cụ vô ngại trí lực 。 自在王。是名菩薩十力。自在王。 Tự tại Vương 。thị danh Bồ Tát thập lực 。Tự tại Vương 。 何謂菩薩四無所畏。得陀羅尼故。一切所聞能持故。 hà vị Bồ Tát tứ vô sở úy 。đắc Đà-la-ni cố 。nhất thiết sở văn năng trì cố 。 常不忘念故。於大眾中說法無所畏。 thường bất vong niệm cố 。ư Đại chúng trung thuyết Pháp vô sở úy 。 隨一切眾生所信解。而為說法如隨病合藥。 tùy nhất thiết chúng sanh sở tín giải 。nhi vi thuyết Pháp như tùy bệnh hợp dược 。 知見一切眾生諸根。隨應說法。於大眾中而無所畏。 tri kiến nhất thiết chúng sanh chư căn 。tùy ưng thuyết Pháp 。ư Đại chúng trung nhi vô sở úy 。 是菩薩眾中說法無所疑難。 thị Bồ Tát chúng trung thuyết Pháp vô sở nghi nạn/nan 。 無有東方南方西方北方。有來問我我不能答。 vô hữu Đông phương Nam phương Tây phương Bắc phương 。hữu lai vấn ngã ngã bất năng đáp 。 乃至無有微畏之相。恣於眾生之所問難。 nãi chí vô hữu vi úy chi tướng 。tứ ư chúng sanh chi sở vấn nạn/nan 。 隨問為答而無所畏。善能斷疑故。於大眾中說法而無所畏。 tùy vấn vi/vì/vị đáp nhi vô sở úy 。thiện năng đoạn nghi cố 。ư Đại chúng trung thuyết Pháp nhi vô sở úy 。 自在王。是名菩薩四無所畏。自在王。 Tự tại Vương 。thị danh Bồ Tát tứ vô sở úy 。Tự tại Vương 。 何謂菩薩十八不共法。菩薩從生已來。 hà vị Bồ Tát thập bát bất cộng pháp 。Bồ Tát tùng sanh dĩ lai 。 自能行施無有教言。汝當行施樂行捨心。 tự năng hạnh/hành/hàng thí vô hữu giáo ngôn 。nhữ đương hạnh/hành/hàng thí lạc/nhạc hạnh/hành/hàng xả tâm 。 若魔作佛形來語之言。汝行於施當墮地獄。 nhược/nhã ma tác Phật hình lai ngữ chi ngôn 。nhữ hạnh/hành/hàng ư thí đương đọa địa ngục 。 菩薩若生慳悔之心無有是處。樂捨一切分布施與。 Bồ Tát nhược/nhã sanh xan hối chi tâm vô hữu thị xứ 。lạc/nhạc xả nhất thiết phân bố thí dữ 。 以是行施為阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị hạnh/hành/hàng thí vi/vì/vị A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不求果報利益眾生故。是為菩薩初不共法。自在王。 bất cầu quả báo lợi ích chúng sanh cố 。thị vi/vì/vị Bồ Tát sơ bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 菩薩自能持戒無有教者。 Bồ Tát tự năng trì giới vô hữu giáo giả 。 雖不值佛而亦不從他人受戒。善能護持一切諸戒常樂持戒。 tuy bất trị Phật nhi diệc bất tòng tha nhân thọ/thụ giới 。thiện năng hộ trì nhất thiết chư giới thường lạc/nhạc trì giới 。 謂雖在家如戒所說盡能奉持。 vị tuy tại gia như giới sở thuyết tận năng phụng trì 。 若其出家戒經所說。不須教導皆能履行。 nhược/nhã kỳ xuất gia giới Kinh sở thuyết 。bất tu giáo đạo giai năng lý hạnh/hành/hàng 。 乃至不為壽命諸緣而捨於戒。所持諸戒皆順菩提。 nãi chí bất vi/vì/vị thọ mạng chư duyên nhi xả ư giới 。sở trì chư giới giai thuận Bồ-đề 。 為斷眾生破戒法故。是為菩薩二不共法。自在王。 vi/vì/vị đoạn chúng sanh phá giới Pháp cố 。thị vi ồ Tát nhị bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 若貧窮下賤及旃陀羅工巧之人。 nhược/nhã bần cùng hạ tiện cập chiên đà la công xảo chi nhân 。 瞋恚加惡苦言罵辱節節支解。菩薩爾時其心不動。 sân khuể gia ác khổ ngôn mạ nhục tiết tiết chi giải 。Bồ Tát nhĩ thời kỳ tâm bất động 。 於此眾生慈心普潤。有力能報而不加害。但依於法。 ư thử chúng sanh từ tâm phổ nhuận 。hữu lực năng báo nhi bất gia hại 。đãn y ư Pháp 。 我以佛法緣故忍受此苦。 ngã dĩ Phật Pháp duyên cố nhẫn thọ thử khổ 。 亦願是人心得善淨發大莊嚴。是為菩薩三不共法。自在王。 diệc nguyện thị nhân tâm đắc thiện tịnh phát đại trang nghiêm 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tam bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 菩薩雖遭急難猶故進行。 Bồ Tát tuy tao cấp nạn/nan do cố tiến/tấn hạnh/hành/hàng 。 不懈不息而終不生退沒之心。若見聲聞入於涅槃。 bất giải bất tức nhi chung bất sanh thoái một chi tâm 。nhược/nhã kiến Thanh văn nhập ư Niết-Bàn 。 見世苦惱而於聲聞滅度法中心不貪樂。 kiến thế khổ não nhi ư Thanh văn diệt độ Pháp trung tâm bất tham lạc/nhạc 。 若見辟支佛滅度。又見生死苦惱。 nhược/nhã kiến Bích Chi Phật diệt độ 。hựu kiến sanh tử khổ não 。 於辟支佛涅槃法中心不貪樂。若見諸佛已成大利。 ư Bích Chi Phật Niết-Bàn Pháp trung tâm bất tham lạc/nhạc 。nhược/nhã kiến chư Phật dĩ thành Đại lợi 。 佛法具足入於涅槃。自見其身未得具足六波羅蜜及諸佛法。 Phật Pháp cụ túc nhập ư Niết-Bàn 。tự kiến kỳ thân vị đắc cụ túc lục Ba la mật cập chư Phật Pháp 。 於此法中心亦不沒而勤行進。 ư thử Pháp trung tâm diệc bất một nhi cần hạnh/hành/hàng tiến/tấn 。 我當於此大乘涅槃而取滅度。是為菩薩四不共法。 ngã đương ư thử Đại-Thừa Niết-Bàn nhi thủ diệt độ 。thị vi/vì/vị Bồ Tát tứ bất cộng pháp 。 自在王。菩薩若作轉輪王。若作帝釋。若作魔王。 Tự tại Vương 。Bồ Tát nhược/nhã tác Chuyển luân Vương 。nhược/nhã tác Đế Thích 。nhược/nhã tác Ma Vương 。 百千侍女作天伎樂。具受欲樂。 bách thiên thị nữ tác Thiên kĩ nhạc 。cụ thọ dục lạc/nhạc 。 而於禪定及無量心。皆現在前。常樂捨離憒閙之處。 nhi ư Thiền định cập vô lượng tâm 。giai hiện tại tiền 。thường lạc/nhạc xả ly hội náo chi xứ/xử 。 於生死中生大恐畏想。於五欲中生大不淨想。 ư sanh tử trung sanh Đại khủng úy tưởng 。ư ngũ dục trung sanh Đại bất tịnh tưởng 。 於五陰中生怨讐想。於四大中生毒蛇想。 ư ngũ uẩn trung sanh oán thù tưởng 。ư tứ đại trung sanh độc xà tưởng 。 於諸入中生空聚想。於己眷屬生怨賊想。 ư chư nhập trung sanh không tụ tưởng 。ư kỷ quyến thuộc sanh oán tặc tưởng 。 於宮宅侍女中如在死尸間想。但求行法。但求見佛。 ư cung trạch thị nữ trung như tại tử thi gian tưởng 。đãn cầu hạnh/hành/hàng Pháp 。đãn cầu kiến Phật 。 但念欲度一切眾生。 đãn niệm dục độ nhất thiết chúng sanh 。 於伎樂之聲出禪定法音。或時魔障其聲。先世善根力故而於空中。 ư kĩ nhạc chi thanh xuất Thiền định pháp âm 。hoặc thời ma chướng kỳ thanh 。tiên thế thiện căn lực cố nhi ư không trung 。 得聞佛音法音僧音。 đắc văn Phật âm pháp âm tăng âm 。 聞此音已棄捨世界自在之樂。出家入林。是為菩薩五不共法。 văn thử âm dĩ khí xả thế giới tự tại chi lạc/nhạc 。xuất gia nhập lâm 。thị vi/vì/vị Bồ Tát ngũ bất cộng pháp 。 自在王。菩薩於世禪定之中不生堅想。 Tự tại Vương 。Bồ Tát ư thế Thiền định chi trung bất sanh kiên tưởng 。 以智分別離於諸見。依法依義。 dĩ trí phần biệt ly ư chư kiến 。y Pháp y nghĩa 。 此不共法乃至夢中不生我見不生法見。 thử bất cộng pháp nãi chí mộng trung bất sanh ngã kiến bất sanh pháp kiến 。 菩薩不為諸結見纏所使。離諸疑悔。 Bồ Tát bất vi/vì/vị chư kết/kiết kiến triền sở sử 。ly chư nghi hối 。 乃至惡魔不能障蔽令其疑悔離於正法。菩薩為成眾生故。 nãi chí ác ma bất năng chướng tế lệnh kỳ nghi hối ly ư chánh pháp 。Bồ Tát vi/vì/vị thành chúng sanh cố 。 或破儀法而於其中無有疑悔。自在王。 hoặc phá nghi Pháp nhi ư kỳ trung vô hữu nghi hối 。Tự tại Vương 。 是為菩薩六不共法。自在王。菩薩從生已來自得身淨。 thị vi/vì/vị Bồ Tát lục bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。Bồ Tát tùng sanh dĩ lai tự đắc thân tịnh 。 離於殺生不以手足刀杖瓦石有所惱害。 ly ư sát sanh bất dĩ thủ túc đao trượng ngõa thạch hữu sở não hại 。 常捨刀杖。資生豐足無所乏少。 thường xả đao trượng 。tư sanh phong túc vô sở phạp thiểu 。 一把之草不與不取。珍寶滿地不生貪心。 nhất bả chi thảo bất dữ bất thủ 。trân bảo mãn địa bất sanh tham tâm 。 飢窮死困不以邪命而自活也。常修梵行至於心想。 cơ cùng tử khốn bất dĩ tà mạng nhi tự hoạt dã 。thường tu phạm hạnh chí ư tâm tưởng 。 不念五欲離諸欲惱。不以五欲之緣而行非法。 bất niệm ngũ dục ly chư dục não 。bất dĩ ngũ dục chi duyên nhi hạnh/hành/hàng phi pháp 。 以智為首成善身業。是為菩薩七不共法。 dĩ trí vi/vì/vị thủ thành thiện thân nghiệp 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thất bất cộng pháp 。 自在王。菩薩淨於口業真語實語。 Tự tại Vương 。Bồ Tát tịnh ư khẩu nghiệp chân ngữ thật ngữ 。 言行相應不自欺身。 ngôn hạnh/hành/hàng tướng ứng bất tự khi thân 。 不誑諸佛諸天龍神夜叉乾闥婆阿修羅迦樓羅緊那羅摩睺羅伽人非人等。 bất cuống chư Phật chư Thiên Long Thần dạ xoa Càn thát bà A-tu-la Ca Lâu La khẩn-na-la Ma hầu la già nhân phi nhân đẳng 。 菩薩不行兩舌。眷屬親愛終始不離。 Bồ Tát bất hạnh/hành lưỡng thiệt 。quyến thuộc thân ái chung thủy bất ly 。 菩薩不行惡口。常行愛語軟語和柔語。不惡語不麁語。 Bồ Tát bất hạnh/hành ác khẩu 。thường hạnh/hành/hàng ái ngữ nhuyễn ngữ hòa nhu ngữ 。bất ác ngữ bất thô ngữ 。 有理語安樂語。先意語和悅語。 hữu lý ngữ an lạc ngữ 。tiên ý ngữ hòa duyệt ngữ 。 菩薩於諸惡口麁言侵剋苦語。人不喜聞。自惱惱他。 Bồ Tát ư chư ác khẩu thô ngôn xâm khắc khổ ngữ 。nhân bất hỉ văn 。tự não não tha 。 如是諸語終不出口。菩薩不為無義語。有則言有。 như thị chư ngữ chung bất xuất khẩu 。Bồ Tát bất vi/vì/vị vô nghĩa ngữ 。hữu tức ngôn hữu 。 無則言無。深心淨故口業皆淨。自在王。 vô tức ngôn vô 。thâm tâm tịnh cố khẩu nghiệp giai tịnh 。Tự tại Vương 。 菩薩得此不共法故。世世所生。 Bồ Tát đắc thử bất cộng pháp cố 。thế thế sở sanh 。 常得如是隨法語口。能以是語。不淨之人令其得淨。 thường đắc như thị tùy pháp ngữ khẩu 。năng dĩ thị ngữ 。bất tịnh chi nhân lệnh kỳ đắc tịnh 。 已淨人者令起禮敬供奉之心。以是深心不共法故。 dĩ tịnh nhân giả lệnh khởi lễ kính cung phụng chi tâm 。dĩ thị thâm tâm bất cộng pháp cố 。 得實語口。諸有所說皆實無虛。 đắc thật ngữ khẩu 。chư hữu sở thuyết giai thật vô hư 。 是為菩薩八不共法。自在王。菩薩己心自在得自在行。 thị vi/vì/vị Bồ Tát bát bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。Bồ Tát kỷ tâm tự tại đắc tự tại hạnh/hành/hàng 。 不貪他物。不恚惱眾生行於正見。 bất tham tha vật 。bất khuể não chúng sanh hạnh/hành/hàng ư chánh kiến 。 於菩薩心無等等心終不忘失。 ư Bồ Tát tâm vô đẳng đẳng tâm chung bất vong thất 。 菩薩常離一切諂曲不直之心。晝夜常行善淨慈心。 Bồ Tát thường ly nhất thiết siểm khúc bất trực chi tâm 。trú dạ thường hạnh/hành/hàng thiện tịnh từ tâm 。 是為菩薩九不共法。自在王。菩薩所生之處。 thị vi/vì/vị Bồ Tát cửu bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。Bồ Tát sở sanh chi xứ/xử 。 一切經書呪術醫方算數。為最為上。 nhất thiết Kinh thư chú thuật y phương toán số 。vi/vì/vị tối vi/vì/vị thượng 。 不須師教自能知之皆悉了達。亦於世法出世法中。得不隨他慧。 bất tu sư giáo tự năng tri chi giai tất liễu đạt 。diệc ư thế Pháp xuất thế Pháp trung 。đắc bất tùy tha tuệ 。 又不承望聽採他語。 hựu bất thừa vọng thính thải tha ngữ 。 常為諸天世人之所瞻仰。有所言說皆悉隨學。是為菩薩十不共法。 thường vi/vì/vị chư Thiên thế nhân chi sở chiêm ngưỡng 。hữu sở ngôn thuyết giai tất tùy học 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thập bất cộng pháp 。 自在王。菩薩或為眾生療治諸病。 Tự tại Vương 。Bồ Tát hoặc vi/vì/vị chúng sanh liệu trì chư bệnh 。 不求利養以大悲為首。療治病時發心願言。 bất cầu lợi dưỡng dĩ đại bi vi/vì/vị thủ 。liệu trì bệnh thời phát tâm nguyện ngôn 。 當令眾生得出世法滅諸苦惱令至涅槃。 đương lệnh chúng sanh đắc xuất thế Pháp diệt chư khổ não lệnh chí Niết-Bàn 。 是為菩薩十一不共法。自在王。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập nhất bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 菩薩不求不願轉輪王位釋梵天王之處。而自得之。何以故。 Bồ Tát bất cầu bất nguyện Chuyển luân Vương vị thích phạm thiên vương chi xứ/xử 。nhi tự đắc chi 。hà dĩ cố 。 菩薩不為身色端嚴故行道。 Bồ Tát bất vi/vì/vị thân sắc đoan nghiêm cố hành đạo 。 不為世界眷屬榮位名聞稱讚故行道。如是之福不求而得。 bất vi/vì/vị thế giới quyến thuộc vinh vị danh văn xưng tán cố hành đạo 。như thị chi phước bất cầu nhi đắc 。 是為菩薩十二不共法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập nhị bất cộng pháp 。 自在王菩薩住尊貴處長壽諸天。曾見佛者常來擁護。 tự tại Vương Bồ Tát trụ/trú tôn quý xứ/xử trường thọ chư Thiên 。tằng kiến Phật giả thường lai ủng hộ 。 如是勸發應作是行。行是業者能至菩提。是則退法是則進法。 như thị khuyến phát ưng tác thị hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng thị nghiệp giả năng chí Bồ-đề 。thị tắc thoái Pháp thị tắc tiến/tấn Pháp 。 如是行者。諸根隨順阿耨多羅三藐三菩提。 như thị hành giả 。chư căn tùy thuận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是諸天神常以如是隨宜勸發。 thị chư thiên thần thường dĩ như thị tùy nghi khuyến phát 。 令不違失阿耨多羅三藐三菩提。是為菩薩十三不共法。 lệnh bất vi thất A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị vi/vì/vị Bồ Tát thập tam bất cộng pháp 。 自在王。若有凶暴瞋恚惡人。 Tự tại Vương 。nhược hữu hung bạo sân khuể ác nhân 。 見此菩薩身口心業。不能加惡心得善淨。 kiến thử Bồ Tát thân khẩu tâm nghiệp 。bất năng gia ác tâm đắc thiện tịnh 。 若或有人惱此菩薩忍受不報。令其心淨得住於法。 nhược/nhã hoặc hữu nhân não thử Bồ-tát nhẫn thọ/thụ bất báo 。lệnh kỳ tâm tịnh đắc trụ ư Pháp 。 若有眾生侵害菩薩。不令以此墮於惡道。何以故。 nhược hữu chúng sanh xâm hại Bồ Tát 。bất lệnh dĩ thử đọa ư ác đạo 。hà dĩ cố 。 菩薩本來已得具足不共善淨之願。 Bồ Tát bản lai dĩ đắc cụ túc bất cộng thiện tịnh chi nguyện 。 若有眾生以身口意侵害惱我。令不以此墮於惡道。 nhược hữu chúng sanh dĩ thân khẩu ý xâm hại não ngã 。lệnh bất dĩ thử đọa ư ác đạo 。 菩薩淨持戒故隨願皆得。 Bồ Tát tịnh trì giới cố tùy nguyện giai đắc 。 是為菩薩十四不共法。自在王。或有眾生慳貪不信。不見業行。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập tứ bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。hoặc hữu chúng sanh xan tham bất tín 。bất kiến nghiệp hạnh/hành/hàng 。 不依果報。不識佛法僧。於諸沙門婆羅門。 bất y quả báo 。bất thức Phật pháp tăng 。ư chư sa môn Bà la môn 。 心不善淨不能敬禮。聽受其語心不尊重。 tâm bất thiện tịnh bất năng kính lễ 。thính thọ kỳ ngữ tâm bất tôn trọng 。 不生希有之想。 bất sanh hy hữu chi tưởng 。 是諸眾生見此菩薩身口意行儀法語論。心即得淨禮敬隨順。 thị chư chúng sanh kiến thử Bồ Tát thân khẩu ý hạnh/hành/hàng nghi pháp ngữ luận 。tâm tức đắc tịnh lễ kính tùy thuận 。 便生尊重希有之心。何以故。菩薩得不共法故。 tiện sanh tôn trọng hy hữu chi tâm 。hà dĩ cố 。Bồ Tát đắc bất cộng pháp cố 。 是為菩薩十五不共法。自在王。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập ngũ bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 若一切諸天龍神夜叉乾闥婆諸仙大人婆羅門等世之大師見此菩 nhược/nhã nhất thiết chư Thiên Long Thần dạ xoa Càn thát bà chư tiên đại nhân Bà-la-môn đẳng thế chi Đại sư kiến thử bồ 薩生師尊想。於此諸人名稱最勝。 tát sanh sư tôn tưởng 。ư thử chư nhân danh xưng tối thắng 。 又諸天龍神夜叉乾闥婆仙人婆羅門等世界之師。 hựu chư Thiên Long Thần dạ xoa Càn thát bà Tiên nhân Bà-la-môn đẳng thế giới chi sư 。 詣此菩薩曲躬禮敬供給使令。 nghệ thử Bồ Tát khúc cung lễ kính cung cấp sử lệnh 。 諸師弟子亦皆禮敬尊重迎送心念知勝。得是信心。 chư sư đệ-tử diệc giai lễ kính tôn trọng nghênh tống tâm niệm tri thắng 。đắc thị tín tâm 。 是為菩薩十六不共法。自在王。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập lục bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。 菩薩所在國界聚落城邑。能修善法離不善法。 Bồ Tát sở tại quốc giới tụ lạc thành ấp 。năng tu thiện Pháp ly bất thiện pháp 。 能化眾生護正法者。而生其中得正見。父母所生之處。 năng hóa chúng sanh hộ chánh pháp giả 。nhi sanh kỳ trung đắc chánh kiến 。phụ mẫu sở sanh chi xứ/xử 。 常為師長禮敬尊重。 thường vi/vì/vị sư trường/trưởng lễ kính tôn trọng 。 國界之中眾生命終無墮惡道。何以故。 quốc giới chi trung chúng sanh mạng chung vô đọa ác đạo 。hà dĩ cố 。 菩薩以善法攝眾生令行福故。命終之後皆生人天。 Bồ Tát dĩ thiện Pháp nhiếp chúng sanh lệnh hạnh/hành/hàng phước cố 。mạng chung chi hậu giai sanh nhân thiên 。 是為菩薩十七不共法。自在王。菩薩隨順一切助道之法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập thất bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。Bồ Tát tùy thuận nhất thiết trợ đạo chi Pháp 。 諸明神通皆具足故。一切諸魔不能得便。 chư minh thần thông giai cụ túc cố 。nhất thiết chư ma bất năng đắc tiện 。 是為菩薩十八不共法。自在王。何故名為不共法。 thị vi/vì/vị Bồ Tát thập bát bất cộng pháp 。Tự tại Vương 。hà cố danh vi bất cộng pháp 。 菩薩隨順一切佛法故。 Bồ Tát tùy thuận nhất thiết Phật Pháp cố 。 諸聲聞辟支佛初發意者之所無有。而況凡夫。 chư Thanh văn Bích Chi Phật sơ phát ý giả chi sở vô hữu 。nhi huống phàm phu 。 爾時自在王菩薩白佛言。希有世尊。 nhĩ thời tự tại Vương Bồ Tát bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn 。 世尊今者。與諸菩薩大智法明無量法光。 Thế Tôn kim giả 。dữ chư Bồ-tát đại trí pháp minh vô lượng pháp quang 。 如我解佛所說義者若有菩薩得聞此經不樂餘經。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa giả nhược hữu Bồ Tát đắc văn thử Kinh bất lạc/nhạc dư Kinh 。 若人聞此經受持讀誦。已為受持一切佛法。 nhược/nhã nhân văn thử Kinh thọ trì đọc tụng 。dĩ vi/vì/vị thọ trì nhất thiết Phật Pháp 。 若人受持此經已為他人說。 nhược/nhã nhân thọ trì thử Kinh dĩ vi tha nhân thuyết 。 則為能以佛之正法以成眾生。若人正習此經。 tức vi/vì/vị năng dĩ Phật chi chánh pháp dĩ thành chúng sanh 。nhược/nhã nhân chánh tập thử Kinh 。 則為正習一切佛法。若人於此經中得忍名為順忍。 tức vi/vì/vị chánh tập nhất thiết Phật Pháp 。nhược/nhã nhân ư thử Kinh trung đắc nhẫn danh vi thuận nhẫn 。 若人於此經中如所說行。則為隨順一切法行。 nhược/nhã nhân ư thử Kinh trung như sở thuyết hạnh/hành/hàng 。tức vi/vì/vị tùy thuận nhất thiết pháp hạnh/hành/hàng 。 世尊。若有菩薩不離此經。 Thế Tôn 。nhược hữu Bồ Tát bất ly thử Kinh 。 當知是人已得諸明神通為坐道場。佛告自在王。如汝所說。 đương tri thị nhân dĩ đắc chư minh thần thông vi/vì/vị tọa đạo tràng 。Phật cáo Tự tại Vương 。như nhữ sở thuyết 。 若人不離此經。 nhược/nhã nhân bất ly thử Kinh 。 當知是人得諸明神通為坐道場。自在王。過去然燈佛前。威德佛。提沙佛。 đương tri thị nhân đắc chư minh thần thông vi/vì/vị tọa đạo tràng 。Tự tại Vương 。quá khứ Nhiên Đăng Phật tiền 。uy đức Phật 。Đề sa Phật 。 弗沙佛。光明佛前有佛。 phất sa Phật 。quang minh Phật tiền hữu Phật 。 號天王如來應正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人 hiệu Thiên Vương Như Lai ưng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân 師佛世尊。其佛世界嚴淨豐樂天人充滿。 sư Phật Thế tôn 。kỳ Phật thế giới nghiêm tịnh phong lạc/nhạc Thiên Nhân sung mãn 。 其土平正琉璃為地。 kỳ độ bình chánh lưu ly vi/vì/vị địa 。 閻浮檀金以為蓮華遍覆其土。柔軟細滑譬如天衣。 diêm phù đàn kim dĩ vi/vì/vị liên hoa biến phước kỳ độ 。nhu nhuyễn tế hoạt thí như thiên y 。 是時世人身色長短資生所有園林池觀。皆如兜率天上。 Thị thời thế nhân thân sắc trường/trưởng đoản tư sanh sở hữu viên lâm trì quán 。giai như Đâu suất thiên thượng 。 所須飲食應念即至與天無異。唯有名別。 sở tu ẩm thực ưng niệm tức chí dữ Thiên vô dị 。duy hữu danh biệt 。 其三千世界佛為法王。是故其佛號為天王。 kỳ tam thiên thế giới Phật vi/vì/vị pháp vương 。thị cố kỳ Phật hiệu vi/vì/vị Thiên Vương 。 如轉輪王坐於正座。以法化民無不承順。 như Chuyển luân Vương tọa ư chánh tọa 。dĩ pháp hóa dân vô bất thừa thuận 。 天王如來亦復如是。 Thiên Vương Như Lai diệc phục như thị 。 坐師子法座為一切天人演說於法。大眾坐處東西八萬四千由旬。 tọa sư tử Pháp tọa vi/vì/vị nhất thiết Thiên Nhân diễn thuyết ư Pháp 。Đại chúng tọa xứ/xử Đông Tây bát vạn tứ thiên do-tuần 。 南北亦爾八萬四千由旬。天王如來說法之時。 Nam Bắc diệc nhĩ bát vạn tứ thiên do-tuần 。Thiên Vương Như Lai thuyết Pháp chi thời 。 音聲遍滿三千大千世界。 âm thanh biến mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 其諸天人盡敬尊重讚歎。行無上法以為法供。 kỳ chư Thiên Nhân tận kính tôn trọng tán thán 。hạnh/hành/hàng vô thượng pháp dĩ vi/vì/vị pháp cung 。 其土眾生無有樂下法者。唯樂佛法。無有聲聞辟支佛名。 kỳ độ chúng sanh vô hữu lạc/nhạc hạ Pháp giả 。duy lạc/nhạc Phật Pháp 。vô hữu Thanh văn Bích Chi Phật danh 。 況發心行者。唯有菩薩以為眷屬。 huống phát tâm hành giả 。duy hữu Bồ Tát dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 無有女人亦不聞有婬欲之名。 vô hữu nữ nhân diệc bất văn hữu dâm dục chi danh 。 皆於蓮華結加趺坐自然化生唯樂三法。何等為三。一者樂憙見佛。 giai ư liên hoa kiết già phu tọa tự nhiên hóa sanh duy lạc/nhạc tam Pháp 。hà đẳng vi/vì/vị tam 。nhất giả lạc/nhạc hỉ kiến Phật 。 二者樂憙聞法。三者樂觀於法好喜離行。 nhị giả lạc/nhạc hỉ văn Pháp 。tam giả lạc/nhạc quán ư Pháp hảo hỉ ly hạnh/hành/hàng 。 其諸人眾修習經法常不放逸。 kỳ chư nhân chúng tu tập Kinh pháp thường bất phóng dật 。 福慧具足壽命無量阿僧祇劫。命終生天。謂到他佛土。 phước tuệ cụ túc thọ mạng vô lượng a-tăng-kì kiếp 。mạng chung sanh thiên 。vị đáo tha Phật thổ 。 若有菩薩命欲終時。上昇於空高七多羅樹。 nhược hữu Bồ Tát mạng dục chung thời 。thượng thăng ư không cao thất Ta-la thụ 。 唱大音言。我於此土今當退沒。 xướng Đại âm ngôn 。ngã ư thử độ kim đương thoái một 。 時眾坐菩薩聞此聲已。皆共集會試其法忍。作如是言。 thời chúng tọa Bồ Tát văn thử thanh dĩ 。giai cộng tập hội thí kỳ pháp nhẫn 。tác như thị ngôn 。 何等法退。何等法生。 hà đẳng Pháp thoái 。hà đẳng Pháp sanh 。 時是菩薩於大眾中而作是言。此中無法若退若生。 thời thị Bồ Tát ư Đại chúng trung nhi tác thị ngôn 。thử trung vô Pháp nhược/nhã thoái nhược/nhã sanh 。 如來得阿耨多羅三藐三菩提時。知一切法無退無生。 Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。tri nhất thiết pháp vô thoái vô sanh 。 何以故。色不退不生。受想行識不退不生。 hà dĩ cố 。sắc bất thoái bất sanh 。thọ tưởng hành thức bất thoái bất sanh 。 更無異法必定可得。若我若眾生若壽命。 cánh vô dị Pháp tất định khả đắc 。nhược/nhã ngã nhược/nhã chúng sanh nhược/nhã thọ mạng 。 退者生者。如來得阿耨多羅三藐三菩提時。 thoái giả sanh giả 。Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 知一切法皆空無相。空無相法不退不生。 tri nhất thiết pháp giai không vô tướng 。không vô tướng Pháp bất thoái bất sanh 。 諸法離際。不作際不起際無生際。佛以為證。 chư Pháp ly tế 。bất tác tế bất khởi tế vô sanh tế 。Phật dĩ vi/vì/vị chứng 。 如是諸際亦不退不生。退名眾緣離。生名眾緣合。 như thị chư tế diệc bất thoái bất sanh 。thoái danh chúng duyên ly 。sanh danh chúng duyên hợp 。 而是諸緣亦不退不生。 nhi thị chư duyên diệc bất thoái bất sanh 。 是菩薩於大眾中說是法已。然後乃退。其身滅已無灰無烟。 thị Bồ Tát ư Đại chúng trung thuyết thị pháp dĩ 。nhiên hậu nãi thoái 。kỳ thân diệt dĩ vô hôi vô yên 。 即生他方現在佛前。是天王佛及諸菩薩。 tức sanh tha phương hiện tại Phật tiền 。thị Thiên Vương Phật cập chư Bồ-tát 。 不著袈裟皆著自生淨妙天衣。亦無結惑。 bất trước ca sa giai trước/trứ tự sanh tịnh diệu thiên y 。diệc vô kết hoặc 。 世人調順皆得無生法忍。不為眾生廣說諸法。 thế nhân điều thuận giai đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。bất vi/vì/vị chúng sanh quảng thuyết chư Pháp 。 而諸眾生其根明利小發即悟。若天王佛。 nhi chư chúng sanh kỳ căn minh lợi tiểu phát tức ngộ 。nhược/nhã Thiên Vương Phật 。 為諸菩薩演說法時。其諸天人普皆能知。或得法忍。 vi/vì/vị chư Bồ-tát diễn thuyết Pháp thời 。kỳ chư Thiên Nhân phổ giai năng tri 。hoặc đắc pháp nhẫn 。 或得陀羅尼。或得樂說無礙。或得諸三昧。 hoặc đắc Đà-la-ni 。hoặc đắc lạc/nhạc thuyết vô ngại 。hoặc đắc chư tam muội 。 自在王。是天王佛其大名聞普流十方。 Tự tại Vương 。thị Thiên Vương Phật kỳ Đại danh văn phổ lưu thập phương 。 於一切天人之中。廣說此四自在經。 ư nhất thiết Thiên Nhân chi trung 。quảng thuyết thử tứ tự tại Kinh 。 七萬二千菩薩得受阿耨多羅三藐三菩提記。 thất vạn nhị thiên Bồ Tát đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 時有菩薩名曰淨光。不得受記。作如是念。 thời hữu Bồ Tát danh viết Tịnh Quang 。bất đắc thọ kí 。tác như thị niệm 。 今諸菩薩得受記者。持戒儀式。行道念慧。方便神力。 kim chư Bồ-tát đắc thọ kí giả 。trì giới nghi thức 。hành đạo niệm tuệ 。phương tiện thần lực 。 陀羅尼三昧。不勝於我。以何緣故。今得受記。 Đà-la-ni tam muội 。bất thắng ư ngã 。dĩ hà duyên cố 。kim đắc thọ kí 。 而我不得。時天王佛。知其心念。告淨光言。 nhi ngã bất đắc 。thời Thiên Vương Phật 。tri kỳ tâm niệm 。cáo Tịnh Quang ngôn 。 善男子。於未來世當有佛出。號曰然燈。 Thiện nam tử 。ư vị lai thế đương hữu Phật xuất 。hiệu viết Nhiên Đăng 。 彼佛當與汝受記。時淨光菩薩。 bỉ Phật đương dữ nhữ thọ kí 。thời Tịnh Quang Bồ Tát 。 聞佛語已心大喜悅。上昇於空作如是言。若然燈佛。 văn Phật ngữ dĩ tâm Đại hỉ duyệt 。thượng thăng ư không tác như thị ngôn 。nhược/nhã Nhiên Đăng Phật 。 過恒沙劫而後乃出。 quá hằng sa kiếp nhi hậu nãi xuất 。 當知我已得受阿耨多羅三藐三菩提記。何以故。諸佛所言皆無虛妄。 đương tri ngã dĩ đắc thọ/thụ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。hà dĩ cố 。chư Phật sở ngôn giai vô hư vọng 。 諸佛皆是真實語者。自在王。於意云何。 chư Phật giai thị chân thật ngữ giả 。Tự tại Vương 。ư ý vân hà 。 彼時淨光菩薩。豈異人乎。則我身是。 bỉ thời Tịnh Quang Bồ Tát 。khởi dị nhân hồ 。tức ngã thân thị 。 我從是來得值光明佛。我從彼佛得聞是法。 ngã tùng thị lai đắc trị quang minh Phật 。ngã tòng bỉ Phật đắc văn thị pháp 。 聞已受持得光印三昧。從是已後復值弗沙佛。 văn dĩ thọ trì đắc quang ấn tam muội 。tùng thị dĩ hậu phục trị phất sa Phật 。 我從彼佛得聞是法。聞已受持得眾明三昧。 ngã tòng bỉ Phật đắc văn thị pháp 。văn dĩ thọ trì đắc chúng minh tam muội 。 從是已後復值提沙佛。得聞是法。 tùng thị dĩ hậu phục trị Đề sa Phật 。đắc văn thị pháp 。 聞已受持得照明三昧。從是已後復值威德佛。 văn dĩ thọ trì đắc chiếu minh tam muội 。tùng thị dĩ hậu phục trị uy đức Phật 。 我從彼佛得聞是法。聞已受持得順法忍。 ngã tòng bỉ Phật đắc văn thị pháp 。văn dĩ thọ trì đắc thuận pháp nhẫn 。 從是已後復值然燈佛。我從彼佛得無生法忍。證此四自在。 tùng thị dĩ hậu phục trị Nhiên Đăng Phật 。ngã tòng bỉ Phật đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。chứng thử tứ tự tại 。 謂戒自在。神通自在。智自在。慧自在。 vị giới tự tại 。thần thông tự tại 。trí tự tại 。tuệ tự tại 。 自在王。以是緣故。若於今世若我滅後。 Tự tại Vương 。dĩ thị duyên cố 。nhược/nhã ư kim thế nhược/nhã ngã diệt hậu 。 善男子善女人求菩薩乘者。得聞是經聞已受持。 Thiện nam tử thiện nữ nhân cầu Bồ-tát thừa giả 。đắc văn thị Kinh văn dĩ thọ trì 。 當知是等皆疾得為菩提真智。 đương tri thị đẳng giai tật đắc vi/vì/vị Bồ-đề chân trí 。 得此四自在能轉法輪。於佛無上正法之中當得慧光。 đắc thử tứ tự tại năng chuyển pháp luân 。ư Phật vô thượng chánh pháp chi trung đương đắc tuệ quang 。 說是經時。萬六千菩薩得無生法忍。 thuyết thị Kinh thời 。vạn lục thiên Bồ Tát đắc Vô sanh Pháp nhẫn 。 萬二千人皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 vạn nhị thiên nhân giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 三千大千世界六種震動。百千萬諸天喜而唱言。 tam thiên đại thiên thế giới lục chủng chấn động 。bách thiên vạn chư Thiên hỉ nhi xướng ngôn 。 在在處處有說是經。當知此中則為是佛。 tại tại xứ xứ hữu thuyết thị Kinh 。đương tri thử trung tức vi/vì/vị thị Phật 。 若有眾生得聞此經。當知此人善根深厚。 nhược hữu chúng sanh đắc văn thử Kinh 。đương tri thử nhân thiện căn thâm hậu 。 爾時慧命阿難白佛言。世尊。當何名此經。云何受持。 nhĩ thời tuệ mạng A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh 。vân hà thọ trì 。 佛告阿難。此經名為四自在神力。當奉持之。 Phật cáo A-nan 。thử Kinh danh vi tứ tự tại thần lực 。đương phụng trì chi 。 佛說此已。自在王菩薩及阿難一切天人。 Phật thuyết thử dĩ 。tự tại Vương Bồ Tát cập A-nan nhất thiết Thiên Nhân 。 聞佛所說歡喜受持。 văn Phật sở thuyết hoan hỉ thọ trì 。 自在王菩薩經卷下 tự tại Vương Bồ Tát Kinh quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 06:00:37 2008 ============================================================